Samstag, 28. November 2009

gegen Ende des Flugs ergibt sich ein Gespräch, er ist Südafrikaner, ist sehr krank, ist schon zweimal operiert worden, am Kopf, stahlblaue Augen, South Africa is an interesting country, sagen wir, er lacht bitter, everything is going wrong in South Africa, sagt er, was forderst du, die Liebenden allerdings müssen auch erst mal erschaffen werden, bevor sie sich an die Erschaffung ihrer Objekte machen können, diese Erschaffung ist nicht einfach und scheitert im allgemeinen häufig,

elle nous fait le coeur à pleurer, aussi, si j'imaginais toujours autour de la femme que j'aimais les lieux que je désirais le plus alors, si j'eusse voulu que ce fût elle qui me les fît visiter, qui m'ouvrît l'accès d'un monde inconnu, Angelo che tiene alla catena un diavolo,

und wieder folgen Tage mit grossen breiten Kreuzen, lief da etwas nicht so, wie es hätte laufen sollen, waren es ungemütliche Tage, verlorene Tage, mühsame Tage, was sahen wir an diesen Tagen, und was sahen wir nicht, pro eo quod reprobastis verbum hoc, um die Vollkommenheit zu gewährleisten, die der Liebende benötigt, muss vieles stimmen, muss ein gutes allgemeines Klima herrschen, die Menschen müssen sich freundlich begegnen und sich freundlich ansehen, und die menschliche Gesellschaft als Ganzes muss wohlgeordnet sein, she's sportin' high heal shoes, voici, tu es belle, mon amie, voici, tu es belle, Richard Paul Fink, and we had sex several times on the 13th and the 14th, and afterwards, on the other days as well, we also had a sexual relationship, therefore,

Dienstag, 10. November 2009


es kann nicht so weitergehen, aber ob es, wenn sich die Frauen alles neu überlegen und zurechtrücken, nicht noch langweiliger, noch enttäuschender und noch dümmer wird, das ist schwer zu beantworten, gewiss ist, dass es hier um Macht und Herrschaft geht, um Machtverhältnisse, sagt eine Stimme, oh, zur Stärkung des Gedächtnisses, elle nous fait des mains blêmes, unten Niemandsland, Steppe, alles flach, hie und da eine Strasse, ein Flüsschen, er redet von Namibia, von Krieg, wir wagen keine Fragen zu stellen,
o laß nimmer von nun an mich, ce n'était pas par le hasard d'une simple association de pensée, non, c'est que mes rêves de voyage et d'amour n'étaient que des moments - que je sépare artificiellement aujourd'hui comme si je pratiquais des sections à des hauteurs différentes d'un jet d'eau irisé et en apparence immobile - dans un même et infléchissable jaillissement de toutes les forces de ma vie, Guariento, dann Landung, um 12.10, bei starkem Wind, wir steigen hinten aus, über eine Treppe, gehen zum Dock,