Samstag, 28. November 2009
gegen Ende des
Flugs ergibt sich ein Gespräch, er ist Südafrikaner, ist sehr krank, ist schon
zweimal operiert worden, am Kopf, stahlblaue Augen, South Africa is an
interesting country, sagen wir, er lacht bitter, everything is going
wrong in South Africa, sagt er, was forderst du, die Liebenden allerdings müssen auch erst mal
erschaffen werden, bevor sie sich an die Erschaffung ihrer Objekte machen
können, diese Erschaffung ist nicht einfach und scheitert im allgemeinen
häufig,
und
wieder folgen Tage mit grossen breiten Kreuzen, lief da etwas nicht so, wie es
hätte laufen sollen, waren es ungemütliche Tage, verlorene Tage, mühsame Tage,
was sahen wir an diesen Tagen, und was sahen wir nicht, pro eo quod reprobastis
verbum hoc, um
die Vollkommenheit zu gewährleisten, die der Liebende benötigt, muss vieles
stimmen, muss ein gutes allgemeines Klima herrschen, die Menschen müssen sich
freundlich begegnen und sich freundlich ansehen, und die menschliche Gesellschaft
als Ganzes muss wohlgeordnet sein, she's sportin' high heal shoes, voici, tu es belle, mon amie, voici, tu es belle, Richard Paul Fink, and
we had sex several times on the 13th and the 14th, and afterwards, on the other
days as well, we also had a sexual relationship, therefore,
Dienstag, 10. November 2009
es kann nicht so
weitergehen, aber ob es, wenn sich die Frauen alles neu überlegen und
zurechtrücken, nicht noch langweiliger, noch enttäuschender und noch dümmer
wird, das ist schwer zu beantworten, gewiss ist, dass es hier um Macht und
Herrschaft geht, um Machtverhältnisse, sagt eine Stimme, oh, zur
Stärkung des Gedächtnisses, elle nous fait des mains blêmes, unten
Niemandsland, Steppe, alles flach, hie und da eine Strasse, ein Flüsschen, er
redet von Namibia, von Krieg, wir wagen keine Fragen zu stellen,
o laß nimmer von nun
an mich, ce n'était pas par le hasard d'une simple
association de pensée, non, c'est que mes rêves de voyage et d'amour n'étaient
que des moments - que je sépare artificiellement aujourd'hui comme si je
pratiquais des sections à des hauteurs différentes d'un jet d'eau irisé et en
apparence immobile - dans un même et infléchissable jaillissement de toutes les
forces de ma vie, Guariento, dann Landung, um 12.10, bei starkem Wind, wir
steigen hinten aus, über eine Treppe, gehen zum Dock,
Abonnieren
Posts (Atom)