dise schuzzen zuo dem zil, the strategic
and psychological consequences of the loss of India were enormous, Garsenda de Forcalquier mit
Gui de Cavaillon, sind es nun sieben Stufen, oder sind es zehn
Stufen, wanda bezzere sint thîne spunne themo wîne, like the western Red
Indians or Australian aboriginals they hold large natural features to be sacred
and have various taboos on the killing of animals in certain places and a
strong belief in the transference of the spirit, y toda deuda paga,
Samstag, 25. September 2010
leurs possédés vont jusqu'à s'exhiber en plein
midi dans les rues et au marché, All ye holy orders of blessed Spirits, wir könnten uns am nächsten Mittwoch sehen,
sagt Z, dann hätte er Zeit, ob es aber am nächsten Mittwoch geht, weiss ich
noch nicht, es ist möglich, dass wir noch in eine Verlegung kommen und nicht
mehr hier in der Kaserne sind, ich muss mich jetzt sehr beeilen und
verabschiede mich, wir bleiben in Kontakt, sagt Z auf seine edle gediegene Art,
die aber auch etwas unverbindlich klingt,
Donnerstag, 23. September 2010
dise
retten von seneder arbeit, aber
weil das Gefühl der Ohnmacht und der Furcht so stark und so lange fast
fortwährend in Reizung war, hat sich das Gefühl der Macht mit solcher Feinheit
entwickelt, dass es jetzt hierin der Mensch mit der delikatesten Goldwaage
aufnehmen kann, die
Tat, es ist kein Zweifel, daß der Mensch auch diesmal die
Zeit bezwingen, das Nichts in seine Höhle verweisen wird, ach, responderunt et dixerunt ei si non esset hic
malefactor non tibi tradidissemus eum,
Auswege
sind Lösungsillusionen jeder Art, die dem liebenden Subjekt trotz ihres häufig
katastrophenartigen Charakters vorübergehend Ruhe verschaffen, phantasmatische
Handhabung möglicher Auswege aus der Liebeskrise, thîn namo is ûzgegozzen oley, zu den Kennzeichen der Befragung gehört die
Einsamkeit, sie ist besonders merkwürdig in Zeiten, in denen der Kultus der
Gemeinschaft blüht, daß aber gerade das Kollektiv als das Unmenschliche
auftritt, gehört zu den Erfahrungen, die wenigen erspart bleiben,
zu
meinem kranken Herzen, they imbue the animals with life and spirit, in particular, they link
the small animals that hide in the earth to their buried dead, and ascribe to
them powers of divination and prophecy, Tresor Public 2001, um 8 Uhr 30 stehen
wir auf, gehen auf die Toilette, machen unsere Sachen, gehen zum Frühstück,
wieder voller Saal, Lärm, gestern waren es Geschäftsleute, heute sind es
Touristen,
rhythm guitar, leur venue est toujours accueillie avec joie par
l'assistance, It's such a sight to see,
Freitag, 10. September 2010
und dabei versprechen wir
uns von einem Gespräch mit ihm viel, er ist bei weitem der klügste Mensch, den
wir kennen, auch wir könnten ihm nützlich sein, wenn er das nur wollte, que a vida eterna sabe, die Lösungsidee ist immer eine pathetische
Szene, die ich mir ausmale und die mich bewegt, kurz, ein Theater, und eben
dieses theatralische Wesen der Idee mache ich mir zunutze, dieses Theater des
stoischen Genres hebt mich, verleiht mir Grösse,
Donnerstag, 2. September 2010
deiner
Gaben Siebenzahl, cet égoïsme des hommes non dégradés, qui trouve une volupté céleste
dans le calme d’une conscience pure et dans le spectacle ravissant du bonheur
public, vous le sentez, en ce moment, qui brûle dans vos âmes, je le sens dans
la mienne, dise von grôzer manheit, leistungsnegierende Individualisten aus
systemdifferenzierten, urban-autonomen Subkulturen, Matando, 153.
Was ist die Hölle, pray for us, glauben Sie, es liesse sich etwas machen, du schlägst mich,
le seul aspect des Guédé
suffit à susciter l'effroi en raison des visions funèbres qu'ils évoquent, mais
par leur cynisme, leur jovialité et leurs grivoiseries, ils tempèrent la peur
et la vague angoisse qu'ils provoquent, Felipa mit Arnaut Plagues, die Hölle ist der Ort der höchsten und ewigen
Peinen für die Verdammten, S.Ter Sideral 2001, der Weg zurück zur Kaserne erweist sich nun als ausserordentlich
beschwerlich, er führt über einen anderen Ausgang in eine riesige Grube, in der
schlechte und glitschige Wege hinaufführen,
wir nehmen zuerst mit zwei älteren Damen einen
Weg, der einfach zu sein scheint, aber am Ende nur zu einem steilen Abhang
führt, bei welchem sich oben Felsbrocken lösen und mit gewaltigen Sprüngen auf
uns zu stürzen, il mio cuore suffoca, es ist ein ähnliches Paradoxon wie jenes, daß
im gleichen Verhältnis zu den ungeheuren Raumeroberungen sich die Freiheit des
Einzelnen mehr und mehr beschränkt, Oh daddy daddy, die Figur der Begegnung bezieht sich auf
die glückliche Zeit unmittelbar nach der ersten Verzückung, bevor sich noch die
Komplikationen der Liebesbeziehung bemerkbar machen,
han tar sig an sin
tjänare Israel och håller sitt löfte till våra fäder, dixit ergo eis Pilatus accipite eum vos et secundum legem vestram
iudicate eum dixerunt ergo ei Iudaei nobis non licet interficere quemquam, apri, werden wir einen Literaturpreis erhalten, apri
tutto là, wir kommen mit Glück nicht zu Schaden und gehen zurück, nehmen einen
der anderen Wege, die so schlecht sind, dass wir den letzten Teil am Boden
ausgestreckt auf allen Vieren kriechen müssen und uns im Schlamm total
verschmutzen,
Abonnieren
Posts (Atom)