Dienstag, 26. Februar 2013
wer liebt, denn auch dieser Stein zieht nicht nur selbst die eisernen Ringe, sondern er teilt auch den Ringen die Kraft mit, daß sie eben dieses tun können wie der Stein selbst, nämlich andere Ringe ziehen, so daß bisweilen eine ganze lange Reihe von Eisen und Ringen aneinanderhängt, allen diesen aber ist ihre Kraft von jenem Steine angehängt, mamacita sabrosa, aber ich konnte nicht schlafen die Nacht, das Fenster stand offen, es ging die ganze Nacht ein Singen durch den Garten, ein Lied, das ich nimmer vergesse, from the Papyrus of Ani,
jag har en oerhörd lust
att kyssa dig, eggs,
an einem der Signalfäden
zieht sie sich zu ihrem Luftdepot und streift dort die Luftblase in ihre Taucherglocke
ab, in diesem Luftspeicher spielt sich der Grossteil des Lebens dieser Spinne
ab, M-I-C-K-E-Y M-O-U-S-E, was er denn in Schweden wolle, fragte man ihn,
und er erfand wie immer einen guten Vorwand, er wolle eine Ausstellung
besuchen, sagte er, eine in der von ihm abonnierten Neuen Zürcher Zeitung
besprochene Ausstellung,
eine Ausstellung über die Königin Christina,
er wolle diese Ausstellung besuchen und einige wenige Tage in Stockholm
bleiben, schön brav in der Jugendherberge, und sodann mit Autostopp
zurückreisen, Szent Vazul és Naziánzi Szent Gergely, wir fahren über Stadtpark, Karlsplatz zur
Kettenbrückengasse, müssen dort unsere Koffer die Treppen hochtragen, hätten
aber auch weiterfahren können, zum Beispiel zur Pilgramgasse, zum Beispiel zum
Margaretengürtel, De transitu per Novum burgum, jag pratar så mycket strunt, Eigentum von Herr
Muus,
weil
der Ort vorerzähltermaßen von meines Vaters Wohnung etwas abgelegen war, so
dingte er mich bei dem Schulmeister auf ein halb Jahr in die Kost und
versprach, ihm vor die Kost samt dem Lehrgeld zwanzig Taler zu geben, the
Pharisees and priests, ebenso auch macht zuerst die Muse selbst Begeisterte, und an diesen
hängt eine ganze Reihe anderer, durch sie sich Begeisternder, denn alle rechten
Dichter alter Sagen sprechen nicht durch Kunst, sondern als Begeisterte und
Besessene alle diese schönen Gedichte, und ebenso die rechten Liederdichter, Gouden huis,
vie amour plaisir souvent
celle ainsi gilberte pu pensée besoin donnait tant sorte milieu cause femmes
étais connaître joie, fried,
aber ich kann schwören, daß ich dem Schulmeister zwischen und binnen solcher
Zeit wohl vor vierzig Schaden getan, denn ich seichte ihm in alle seine
Dintentöpfe, zuweilen auch wohl in die Trinkgeschirre, und konnte mich also
trefflich bei mir selbst ergötzen, wenn ich sie über Tische daraus trinken sah,
are here for you, die zerbrochene Fensterscheiben zerrieb ich zu Pulver und streuete
solches hernachmals in der Mägde ihre Betten, davon sie sich am ganzen Leibe
wund gerieben haben, it's a library, warum fragst du mich, frag doch die, die mich gehört haben, was ich zu
ihnen gesagt habe, sie wissen, was ich geredet habe, Das Liebes-Poetische Manuskript N° 55, at Austerlitz Moustache was apparently
responsible for the discovery of an Austrian spy, and the recovery of the
regiment's standard from the Austrians, och himlen öppnar
varje gång hon ler,
Montag, 25. Februar 2013
Mittwoch, 13. Februar 2013
es
beginnt, abends um acht Uhr und noch immer bei grosser Hitze, die Suche nach
dem Hotel, sie erweist sich als schwierig, weil wir das Plänchen verkehrt im
Kopf haben und glauben, die Schikanedergasse biege von der Wienzeile nach
rechts ab, es gibt hier aber eine rechte Wienzeile und eine linke Wienzeile,
und zwischen diesen Strassen den Naschmarkt, poached, in der Taucherglocke wird auch der Nachwuchs
aufgezogen, bid
voor ons, sie sündigen, wo sie nur
können und soviel sie nur können, Mme Biscaya, durch Diffusion wird der
entnommene Sauerstoff aus der Luftblase teilweise wieder ersetzt,
Tour
de David, sowenig die, welche vom tanzenden Wahnsinn
befallen sind, in vernünftigem Bewußtsein tanzen, so dichten auch die
Liederdichter nicht bei vernünftigem Bewußtsein diese schönen Lieder, keep us posted, am 10. August 1792 stürmte das
französische Volk den Tuilerienpalast in Paris und wollte König Ludwig XVI.
stürzen, im Palast befanden sich rund 1000 Schweizer Gardisten, die als
Leibwache des Monarchen dienten und bis zum Letzten kämpften, etwa 750 Soldaten
starben dabei, der König selber war aber zuvor geflohen und die Schweizer
Söldner verteidigten eine leere Festung, the harder they crack,
sondern wenn sie der
Harmonie und des Rhythmos erfüllt sind, dann werden sie den Bakchen ähnlich,
und begeistert, wie diese aus den Strömen Milch und Honig, nur wenn sie
begeistert sind, schöpfen, wenn aber ihres Bewußtseins mächtig, dann nicht, so
bewirkt auch der Liederdichter Seele dieses, wie sie auch selbst sagen, Schutzmantelmadonna, sie beherbergen Dämonen, sündigen gegen
Gottes Ordnung,
from the Papyrus of Nekht, as a result of wounds taken at Austerlitz Moustache had a leg
amputated and was reportedly rewarded with a medal by Marshal Jean Lannes,
Montag, 11. Februar 2013
Mme Miranda, solange die auf die Technik stolzen,
schwanzlosen Affen, die sich Menschen nennen, Armeen aufstellen und kämpfen,
wird das Kommando dieser Armeen die Soldaten zwischen den wahrscheinlichen Tod
vor und den unvermeidlichen Tod hinter der Front stellen müssen, È pioggia o
pianto, wir nehmen alles noch nicht so recht wahr,
wollen jetzt in erster Linie ins Hotel kommen, also Marsch auf der linken
Wienzeile in Richtung Karlsplatz, es gibt hier Gassen, eine Laimgrubengasse,
schöne hohe Häuser, einen kleinen Park, in welchem Damen ihre Hunde ausführen,
eine
Millöckergasse, eine Girardigasse, aber keine Schikanedergasse,
Weiber werden aus Liebe
ganz zu dem, als was sie in der Vorstellung der Männer, von denen sie geliebt
werden, leben,
Eigentum von Gerrit, es sagen uns nämlich die Dichter, daß sie aus
honigströmenden Quellen aus gewissen Gärten und Hainen der Musen pflückend,
diese Gesänge uns bringen wie die Bienen, auch ebenso umherfliegend, priez pour nous, sie sündigt, so oft sich eine Gelegenheit
bietet, Thryos,
Sonntag, 3. Februar 2013
Samstag, 2. Februar 2013
the next day, she put her
radio on a seat next to him, turned the radio on, asking if I like the music,
disappeared, leaving the radio at the side of an old woman without importance, come now, he is later said to have followed a unit of
dragoons to Spain where he fought in several actions of the Peninsular War, könyörögjetek érettünk, ja, er erblickte in solchen wiederholten
Spiegelungen sogar die Möglichkeit, das Vergangene nicht allein lebendig zu
erhalten, sondern sogar zu einem höheren Leben emporzusteigern,
Mineko
Tsuzuki, soyons reconnaissants aux personnes qui nous
donnent du bonheur, elles sont les charmants jardiniers par qui nos âmes sont
fleuries, mais soyons plus reconnaissants aux femmes méchantes ou seulement
indifférentes, aux amis cruels qui nous ont causé du chagrin, no sir, dass
er Schwedinnen sehen wollte und Schwedinnen studieren und mit Schwedinnen etwas
erleben, das konnte er natürlich nicht sagen, I don't mean maybe, er war
sehr aufgeregt, denn er war sicher, dass er mit Schwedinnen etwas erleben
würde, Schwedinnen liebten wahllos, my lord, vae impio in malum
retributio enim manuum eius fiet ei,
en trevlig varm sista dans, Schwedinnen waren extrem zugänglich, so zugänglich wie keine anderen
Frauen auf dieser Welt, yes sir, bei der Jagd nach kleinen
Wassertierchen, wie Flohkrebsen und Wasserasseln, verlässt sie sich auf ihre
Signalfäden, die sie im unmittelbaren Bereich ihrer Behausung gespannt hat, und
die mit ihrer Behausung verbunden sind, sweet cream, that is his mother in law, madelyn quebec, as soon as we were
out of sight I untied and unbuttoned, and so Susumu used to do, but in the
course of the year, I noticed that at times and gradually more often,
she left her hood up, Roger Kellaway, wenn einer der Fäden eine Bewegung anzeigt,
eilt die Spinne blitzschnell am Faden entlang und überwältigt die Beute mit
einem giftigen Biss, danach schleppt sie die Beute in ihren luftigen
Unterschlupf und verspeist sie dort, scrambled or in a basket, ist das alles, fragte sie, ist das alles, was
das Leben mir bietet, Alpheios' Furt und die schöngebauete Äpy, für wen kauft sie das ein, für wen kocht sie,
wer ist der Glückliche, der mit ihr zusammen sein kann, der mit ihr schläft,
jemand wird ja wohl mit ihr schlafen, Tour d’ivoire, it was warm and kind of cosy, then, at some point,
Abonnieren
Posts (Atom)