Mittwoch, 28. April 2010





I have brought thy heart, and I have placed it upon its throne within thy body, In Philadelphia P.A., mane claudit vespere, die ultimative Form von zukünftigen Gesellschaften sind Consumer Democracies, gefrässige Systeme, welche Tod und Verderben über die wehrlosen Teile der Erde bringen, sich aber sehr zivilisiert und gut begreifen, in einem Darwinistischen Sinn hat demnach das gute System gewonnen, es hat gesiegt, indem es seine Feinde entweder bekehrt oder vernichtet,

ciò è a dire in francesco David re, warum, da sie doch an die Theorien Trotzkis glauben, bekennen sich diese Revolutionäre und Ideologen nicht zu ihrem Führer und zu seinen Theorien, e è soposto al Tartaro, I make thy house to flourish after thee, o thou who livest for ever, adorata signora, dieser nun schiffte sein Heer in Eretria aus zum Kampf gegen Männer, welche damals unter den Hellenen zu den vorzüglichsten gehörten im Kriegswesen und an Zahl nicht gering waren, was forderst du,

Engelein begleiten den Herrn bei seiner Fahrt hinauf in den blauen Himmel, Ascension, als Kind hat uns diese Szene immer am meisten bewegt, jetzt endlich ist für den Herrn alles Leiden vorbei und vergessen, allerdings geht das heillose böse Treiben der Menschen weiter, den Herrn aber erwischen sie nicht mehr, werden ihn nie mehr behelligen können,

con extraños primores, raspberry and thyme tart with local honey, crème fraiche and cinder toffee, cello, l’angoisse que je venais d’éprouver, je pensais que Swann s’en serait bien moqué s’il avait lu ma lettre et en avait deviné le but, or, au contraire, comme je l’ai appris plus tard, une angoisse semblable fut le tourment de longues années de sa vie, et personne aussi bien que lui peut-être n’aurait pu me comprendre, Aber anderen Fehl denket der Weltsinn sich,

Angeklagter Turok, halten Sie Ihre Aussagen vom Dezember über die trotzkistische konterrevolutionäre und Spionagetätigkeit aufrecht, sei pronto per una terza emissione, hätte ich die Menschen so geschaffen, dann könnten mich Vorwürfe treffen, aber die hat Gott so gemacht, Maria de Ventadorn mit Gui d'Ussel, jetzt steht das gepeinigte verschreckte Tier wieder im Feuer, es fällt sogar zu Boden, liegt in der Glut, springt aber todwund wieder auf und will sich retten, Vondung Christine, 

Donnerstag, 22. April 2010

dies ist die Last über Moab, des Nachts kommt Verstörung über Ar in Moab, sie ist dahin, des Nachts kommt Verstörung über Kir in Moab, sie ist dahin,

Mittwoch, 21. April 2010


was forderst du, ja, ich halte sie aufrecht, Ascension, in nos primum dat insultum, Ratolf, nur eins meiner früheren Gedichte habe ich deswegen auf immer verdammt, weil es teuflische Caricatur und Bordellcharakter hat, Juno und Ganymed, eine Gräfin, die mir und meiner Freundin gross Herzeleid zufügte, hatte meine Galle so gereizt, dass sie in diesen Erguss geriet, Rosmarinus officinalis, jetzt beginnt wieder das gute alte wunderbare Leben im Himmel, man wird sich erst wieder am Jüngsten Tag mit der Erde befassen und dann als Weltenrichter erscheinen und alles endgültig auflösen,

Pentecost, für Pfingsten schickt man den Heiligen Geist, grida di gioia, 9.15 Uhr Frühstück, es ist noch immer nicht langweilig, es wird noch langweilig werden, dann los über die Llŷn Peninsula, poena mortis gerens vultum, Llŷn, labor mortis histrio, Llŷn, mit einem Circonflex auf dem Ypsilon, der Garten an der Spitze der Halbinsel, den wir besuchen wollen, ist am Dienstag geschlossen, wir fahren daher zuerst nach Pyllheli,
dann quer durch die Halbinsel, vielleicht zehn Meilen, nach Nefyn, das wieder am Meer liegt, es sind einige Berge zu sehen, bis zu 564 Meter hoch, sagt der Reiseführer, relativ majestätische Zacken, andern ehernen Dienst übt er und anders Recht, dann monochrom die Tugenden und Laster, Fortitude by Giotto, da wir Turok im Verlauf der Gerichtsverhandlung bereits ausführlich verhört haben, habe ich keine direkten Fragen an ihn, Prudence by Giotto, vielleicht machen sie sich im Verlauf der Erklärungen notwendig, die er zu geben wünscht, dann werde ich ihm Fragen stellen, Temperance by Giotto,

Freitag, 16. April 2010

 muets, au-dessus du Calvaire, s’ouvrent les yeux d’or de Dieu, uh binnuh he'p dem, David Crosby has a voice that should be preserved and sent to a distant planet to show other life forms what pure beauty and soul is, das stärkste Machtmittel, manche Häuser verwenden dabei den leicht angepassten Begriff Safer Space, dies als Hinweis darauf, dass für die Anwesenden vollkommener Schutz nicht garantiert, aber zumindest angestrebt wird, Francesco Rosselli, he was always the coolest dude in town, wo sind wir hingeraten, the LORD shall cause thee to be smitten before thine enemies, thou shalt go out one way against them, and flee seven ways before them, Piz Arlat,

Donnerstag, 8. April 2010


in Nefyn soll es ein Maritime Museum geben, wir finden aber keinen Hinweis, auch keinen Parkplatz, fahren weiter, kommen wieder zu einigen Zacken, zum Yr Eifl, entdecken dann etwas Neues, Unerwartes, Hinweise führen uns zu einem Parkplatz von etwas, das Nant Gwrtheyrn heisst, wir parkieren, sehen, dass es einen Weg gibt, dreissig Minuten zu Fuss, das ist viel, zumal es zu regnen beginnt, Justice by Giotto, wir wissen nicht wie weiter, sollten sofort in die Kaserne, um dort den Schaden in Grenzen zu halten, sollten hier aber auch einschreiten, 

Faith by Giotto, am Sonntag dann noch eine Hauptsehenswürdigkeit, die Via Garibaldi mit ihren Palästen, in denen sich heute Büros, Banken und Museen befinden, wir haben uns diese Besuche aufgespart, weil die Strasse in der Nähe des Hotels liegt und wir vor der Abreise  bequem zu ihm zurückkehren können, Charity by Giotto, aber was tun, dem Kalb ist nicht mehr zu helfen, das Kalb ist schon halb tot und wird gewiss in den nächsten Minuten sterben, da ist es wohl besser, man lässt den Dingen ihren Lauf, John Densmore, schön, volta, his mace running with blood, garlanded with skulls of heroes, Malkaush surrounded by braves and bravest of the brave, Khepri,
schön, schön, cello, ist damit die Frage, warum sich Widerliche stets behaupten kann und immer obenauf schwimmt, abschliessend beantwortet, alchemilla, sie sagt uns, dass man sie nur zu berühren brauche, damit sie schwanger werde, und bringt uns damit auf den Gedanken, dass sie berührbar sein könnte, dass es ihr gefallen konnte, wenn man sie berührt, Und es listet die Seele, lui, cette angoisse qu’il y a à sentir l’être qu’on aime dans un lieu de plaisir où l’on n’est pas, où l’on ne peut pas le rejoindre, c’est l’amour qui la lui a fait connaître, l’amour auquel elle est en quelque sorte prédestinée, par lequel elle sera accaparée, spécialisée,

wohin gehst du jetzt, ala bèl ou bèl, anmòrèz mwen, ala bèl ou bèl, volta, als das Universum eine hunderttausendstel Sekunde alt war, bildeten sich Protonen und Neutronen, nach etwa 400 000 Jahren war der Kosmos so weit abgekühlt, dass ungeladene Atome entstehen konnten, calor y luz dan junto a su Querido, wir zwei blieben allein, die Edle merkte wohl, dass ich gern bei ihr war, auf den schönsten Rasenplatz der Welt, da führte sie mich hin, ein wenig von den Leuten entfernt, das liess ich, weiss Gott, gerne zu, und vil schiere sach ich komen,

 
wir sehen, dass es auch eine Zufahrtsstrasse gibt, fahren kühn diese kurvenreiche schmale Strasse hinab, wo entgegenkommenden Fahrzeugen nicht ausgewichen werden kann, kommen zu einer kleinen Häusergruppe inmitten von gewaltigen Steinbrüchen, Deep in the heart of Texas, um das Verfahren nicht hinauszuziehen, könnte man vielleicht einige Ergänzungsfragen stellen, £6.95, hier fand ich Verstand bei der Jugend, grosse Schönheit, wahre Vollkommenheit, Tag für Tag der Gebrauch uns ab, mais quand, comme pour moi, elle est entrée en nous avant qu’il ait encore fait son apparition dans notre vie,

Freitag, 2. April 2010


elle flotte en l’attendant, vague et libre, sans affectation déterminée, au service un jour d’un sentiment, le lendemain d’un autre, tantôt de la tendresse filiale ou de l’amitié pour un camarade, come along and sing a song, come sei bella, amica mia, come sei bella, was forderst du, sie sass freundlich bei mir, und allem, was ich sagte, hörte sie zu und gab darauf liebenswürdig Antwort, nie hat ein Mädchen oder eine Frau meinen Sinn so sehr bezwungen und mir derart Kummer gemacht, und keine wird es wohl je wieder tun, o weh und nochmals o weh, say kiss me, der Dichter Karl Philipp Moritz erbat sich, um sich hinzuhalten, von einem Vetter, der Perücken machte, die harte Kruste von dem Teig aus, worin das Haar zu den Perücken gebacken wurde, vorgeblich für seinen Hund, irises,

vad du är skön,