their
place will be in the fiery lake of burning sulfur, Otto Dix, anorgasmia is the regular difficulty reaching
orgasm after ample sexual stimulation, ich läbe-n-ide Höll, geträumt haben wir immer viel, als Träumer
ist jeder genial, jeder ein Künstler, sagt Ernst Jünger, als Kind waren wir
vorwiegend genial in Angstträumen, es gab eine ganze Reihe von Angstträumen,
die sich immer wiederholten, daturus plura relictis, die höchste Hoteldichte der Welt, aufregend, David Herbert Lawrence, coz ur a ugly dumbass, this may causing you personal distress, Scharren der Pferde,
Mittwoch, 30. November 2016
Montag, 28. November 2016
Sonntag, 27. November 2016
als ihr Verleger sie
inständig bat, das 60-seitige Schlusskapitel des 1168-seitigen Werkes Atlas
Shrugged zu kürzen, verzichtete Rand lieber auf sieben Cent Tantièmen pro
Exemplar, bezeichnender noch ihr Kommentar gegenüber dem Chef von Random House,
Würden Sie etwa die Bibel kürzen, wir wurden verfolgt, mussten fliehen,
rannten über steile Berghänge hinunter, fielen hin, konnten aber auch fliegen,
sausten durch die Lüfte, aber ohne Aussicht auf eine sichere Landung, Berühmte Dirnen, if you're happy with the climax of your
sexual activities, there's no need for concern, Népliget, oder wir wurden gepackt und von Bösewichten
verschleppt, die uns als besondere Tortur einen schweren Kloss tief in den Hals
steckten oder zu stecken drohten, einen Kloss, der uns für immer das Sprechen
verunmöglichen würde,
noch das unschuldige Wie
schön wird zur Ausrede für die Schmach des Daseins, das anders ist, doing it to me, according to Anna, everything went so fast,
he tore off her clothes and in the process pulled at and broke her necklace,
Anna tried to put some clothes back on, because it all went so fast and she
felt uncomfortable, but he immediately took them off again, Schnauben der Pferde, their
fate is in the fiery lake of burning sulfur, Bid me to live, à ce moment, Dieu m’a
aidé, j’ai senti tout à coup une larme sur ma joue, une seule larme, comme on
en voit sur le visage des moribonds, à l’extrême limite de leurs misères, di,
Milieu der Kontraste, Hotel
Nizza, lebendigster Stadtteil Frankfurts, selbst morgens um 4:00 Uhr kann
man hier noch in einem der zahlreichen Kioske alles Lebensnotwendige kaufen und
sich etwas zu essen holen, Jan Ying, plötzlich hat er das Kondom
beschädigt und gegen meinen Willen ohne Kondom weitergemacht, Ramada, Gold
und Silber, Rechtsanwälte, Übersetzungen, türkische Spezialitäten, Hai Au,
alle Religionen seien durch Betrüger geschaffen, Mächtige und Clerus seien
nichts als zwei miteinander einverstandene Beutelschneider, Bagel Brothers,
and that was once, or was it several times, Moseleck,
répétez,
répétez, Kabuki, später milderten und beruhigten sich die Träume, ich wurde kaum mehr
geplagt, sondern nur in ausserordentlich dumme, lächerliche und schwierige
Lagen gebracht, aus denen es aber dann sonderbarerweise immer eine Rettung gab,
Was weiss ich von der
vermehrten Geographie der Nacht, was a condom used on any of those occasions, improving the livelihoods, auf daß in allem Gott verherrlicht werde, i Tühfelsforme, seltsam,
wie
das erregen kann, vielleicht gibt es das wirklich, many times every day, vielleicht
macht er das, vielleicht würde er das machen mit mir, wenn er mit mir zusammen
wäre, Peter Laslett, der Abfall von seiner Jugendgeliebten Fanni
Greipl blieb die unsühnbare, stets betrauerte Schuld seines Lebens, deren er
durch immer reinere Werke Herr zu werden suchte, and I will live, im Hauptbahnhof eine kleines Restaurant, in
dem es auch Flammekueche gibt, das haben wir gern, da wissen wir, was
kommt, wir setzen uns in eine freie Ecke, es kommt zunächst italienischer Wein,
dann auf einem Brett der Flammekueche, mässige Qualität, aber essbar,
nicht tödlich, Wie
nötig war's,
Montag, 21. November 2016
Sonntag, 20. November 2016
Sonntag, 13. November 2016
probos
mores docili iuventae,
nach einer Stunde taucht der See auf, den wir erwartet haben, und auf einem
Damm fahren wir den Türmen und Mauern und Palästen Mantuas entgegen, herrliches
Bild, eine Märchenwelt, 76. We recognize, finalement, il n'y a aucune constante
existence, ny de nostre estre, ny de celuy des objects, et nous, et nostre
jugement, et toutes choses mortelles, vont coulant et roulant sans cesse, in
Eile, maybe I could just call him and talk him into resigning, Savoy,
Samstag, 12. November 2016
he
has been read as a parabolist of the highest order, he has been read as a
pornographer and he has been read as a prophet of the apocalypse, Pension
Alpha, ainsin il ne se peut establir rien de certain de l'un à l'autre, et
le jugeant, et le jugé, estans en continuelle mutation et branle, många
gånger varje dag, in den den sie hatte, hatte sie allerdings auch kein
Vertrauen, aber wenn man sich einmal entschieden hat zwischen vielen, in die
man alle kein Vertrauen haben kann, dann soll man bei dem bleiben, für den man
sich entschieden hat, lehrend am Fort Peck Community College, he should
get the hell out of there, Mit dieser Welt,
Joubert veröffentlichte
zeit seines Lebens nie etwas, schrieb aber sehr viele Briefe und notierte auf
Zetteln und in kleinen Heften Gedanken über das Wesen des Menschen, die
Literatur und andere Themen, dies in prägnanter, oft aphoristischer Form, Souda,
elle regardait cette larme couler, Herr weiche
nicht von mir, ist damit die Frage, warum alles
notwendigerweise schlecht ist und immer notwendigerweise schlecht sein wird,
abschliessend beantwortet, di, did the Strandgottheit take notice that he has
suddenly disappeared, Mein Auge schaut hier mit Vergnügen an, für
diesen Wichtigtuer hier würde sie sich nicht scheiden lassen, mit ihm ginge sie
auch nicht ins Hotelzimmer, da soll er mit anderen gehen, da soll er mit der
gehen, die neben ihm sitzt und nur darauf wartet, dass er sie mitnimmt,
Abonnieren
Posts (Atom)